2009年10月の優秀答案当選者5名: ★施栄濤(埼玉県志木市)、★王作斌(中国遼寧省丹東市)、山田富士夫(広島県呉市)、小藪平生(神奈川県横浜市)、今井美絵(京都府向日市) 「先生と私」の25: そうした新しい光で覚悟の二字を眺め返してみた私は、はっと驚きました。その時の私がもしこの驚きをもって、もういっぺん彼の口にした覚悟の内容を公平に見回したらば、まだよかったかもしれません。私はただKがお嬢さんに対して進んでゆくという意味にその言葉を解釈しました。果断に富んだ彼の性格が、恋の方面に発揮されるのがすなわち彼の覚悟だろうといちずに思い込んでしまったのです。私は私にも最後の決断が必要だという声を心の耳で聞きました。私はすぐその声に応じて勇気を振り起こしました。私はKより先に、しかもKの知らない間に、事を運ばなくてはならないと覚悟を決めました。私は黙って機会をねらっていました。しかし二日たっても三日たっても、私はそれをつらまえることができません。私はKのいない時、またお嬢さんの留守な折を待って、奥さんに談判を開こうと考えたのです。しかし片方がいなければ、片方が邪魔をするといったふうの日ばかり続いて、どうしても「今だ。」と思う好都合が出てきてくれないのです。私はいらいらしました。一週間の後私はとうとう堪えきれなくなって仮病をつかいました。奥さんからもお嬢さんからも、K自身からも、起きろという催促を受けた私は、生返事をしただけで、十時ごろまで蒲団をかぶって寝ていました。(夏目漱石 続く)
訳文:《老师和我之25》:从这一新角度重新审视了一下“觉悟“这两个字,我猛地震惊了。那时我如果就着这一震惊,再一次公正地回顾他所说过的“觉悟”的内容的话,可能还好一些。我仅将这个词语解释成了他将继续追求小姐的意思。我一味认定:他那十分果断的性格将在恋爱方面被发挥就是他的“觉悟”吧!我的心听到了这样一个声音:你也有必要下最后的决心。我马上应声鼓起了勇气。我决定必须比K早一步,而且是在K不知不觉之间,把事情办好。我默默地寻找着机会。但是两天过去了,三天过去了,我还是没能找到这样一个机会。我想等K不在小姐又外出的时候,和太太进行交涉。但一连几天都是一个不在另一个在,总是没有让人感到“就是现在了!”的好机会。我非常烦躁。一个星期后我终于按捺不住,装起病来了。太太、小姐、K都催过我起床,我只是含含糊糊地答应着,盖着被子一直睡到了十点。(夏目漱石 未完待续 翻译者 施荣涛)
|