日中翻訳コンテスト  2009年8月

             

2009年8月の優秀答案当選者5名: 肖亭亭(東京都府中市)、施栄濤(埼玉県志木市)井上里美大阪市吹田)、内田直美(佐賀県佐賀市)、丹波達郎(岐阜県岐阜市

「先生と私」の23: その時Kはもう寝たのかとききました。Kはいつでも遅くまで起きている男でした。私は黒い影法師のようなKに向かって、何か用かときき返しました。Kはたいした用でもない、ただもう寝たか、まだ起きているかと思って、便所へ行ったついでにきいてみただけだと答えました。Kはランプの灯を背中に受けているので、彼の顔色や眼つきは、全く私には分かりませんでした。けれども彼の声はふだんよりもかえって落ちついていたくらいでした。 Kはやがて開けた襖をぴたりと立て切りました。私の部屋はすぐもとの暗闇にかえりました。私はその暗闇より静かな夢を見るべくまた眼を閉じました。私はそれぎり何も知りません。しかし翌朝になって、昨夕のことを考えてみると、なんだか不思議でした。私はことによると、すべてが夢ではないかと思いました。それで飯を食う時、Kにききました。Kは確かに襖を開けて私の名を呼んだと言います。なぜそんなことをしたのかと尋ねると、べつにはっきりした返事もしません。調子の抜けたころになって、近ごろは熟睡ができるのかとかえって向こうから私に問うのです。私はなんだか変に感じました。その日はちょうど同じ時間に講義の始まる時間割になっていたので、二人はやがていっしょにうちを出ました。(夏目漱石 続く)


《老师和我之23》 当时K问:“你已经睡了吗?”。K总是很晚才睡。我对着KK色的身影,问道:“什么事?”。他回答说:“没什么要紧的事,只是想知道你是不是已经睡了,我去卫生间的途中顺便问了他一句”。K背对着灯光,他的表情和眼神我无法看到,但是他的声音听起来似乎反而比平时要冷静。K马上将打开的隔扇紧紧地关上,我的房间立刻又是一片漆K。我闭上了眼睛,想在夜色中静静地进入梦乡。之后就什么都不记得了。然而到了第二天早上,想到前一天晚上的情形,感觉有些不可思议。我想这所有的一切或许只是个梦。于是在饭桌上问K是怎么一回事。K回答说:“我的确打开隔扇叫了你一声”。我又问:“你为什么叫我?”,他只是含糊其辞。等我懒得追究了,他却反而问道:“你最近能睡得着吗?”。我感到好像有些不对劲儿。那天正好我们两人都在同一时间有课,所以过了没多久便一同出了家门。(翻译者: 肖婷婷