2003年2月 2003年2月28日24:00 〆 2003年2月の中訳の優秀答案当選者5名:西垣信夫(京都府綾部市)、弭鉄娟(神奈川県)、山崎源次(愛媛県松山市)、越智多恵子(高知市)、吉田幹夫(長崎市) 原文:「車を走らせると、天空を突き刺すような山塊、けもののような荒肌をみせて横たわる巨大な岩山が、つぎからつぎへとあらわれてくる。きれいに舗装された道路の両脇には、密生する松の樹林がどこまでもつづいていく。どの樹もどの樹も、例外なく背筋をのばし、垂直にそそり立っている。やがて最終の目的地、レイク・ルイーズに着いた。ビクトリア女王の娘、ルイーズ王女にちなんで名づけられた湖である。それまでは、ネイティブ・アメリカンが「小さな魚の湖」と呼んでいたところだ。目をあけると、はるか正面に三千四百六十四メートルのビクトリア山がそびえ、純白の氷河を輝かせていた。」
入选译文1:「车,一上路,路边刺向兰天的山峦, 象毛茸茸的动物似的粗犷的巨大山崖横在眼前,连绵不断。修葺得整整齐齐的道路两旁,密密的松林一望无尽,不论哪一棵树都毫无例外的亭亭玉立。不一会儿,最终目的地−路易斯湖就到了。这居然是以维多利亚女王的女儿路易斯公主命名的湖。在这之前,印第安土著民把它称为”小鱼湖”。极目远望,高达三千四百六十四米的维多利亚山峰,从远方直插云霄, 白得耀眼的冰河闪闪烁烁。」 翻译者:西垣信夫(京都府綾部市)
入选译文2:「车子又向前行驶了一会儿后,眼前出现了高耸入云的山峰,和连绵不断的看上去如野兽粗硬的皮肤似的巨大的岩石横卧在那里。在铺装平整的道路两旁,茂密的松林延绵不尽。无论是哪棵树,都毫无例外地长地得挺拔,笔直。不久,最终的目的地----路易丝湖到了。这是因维多利亚女王的女儿,路易丝王女的名字而命名的湖。之前,本土的美国人称这里为“小鱼湖”。放眼望去,在遥远的正前方耸立着三千四百六十四米的维多利亚山,洁白的冰河闪着耀眼的光辉。」翻译者: 弭 铁娟(神奈川县) |