日中翻訳コンテスト  cj202311

              

 


祝福』簡介: 主人公祥林嫂在前夫去世後從偏遠的農家逃到魯鎮做女傭,但是被婆家發現後綁架回鄉強行再嫁,不幸的是再婚的丈夫去世,唯一的兒子被狼吃掉。再次回到女傭生活的她由于悲慘的遭遇沒有獲得社會的同情而是遭到社會的歧視,詛咒和拋棄。最後沿街乞討,在魯鎮新年祝福的鞭炮聲中慘死在街頭。她的一生實在令人落淚。但這是中國中近代農村貧窮婦女悲慘命運的歷史現實。中國文化沙龍從20221月到202311月分24次連載。


 

《鲁迅: 祝福-23:  于是想打她走了,教她回到老婆子那里去。但当我鲁镇候,不过单这样说;看在的情状,可后来行了。然而她是从四叔家出去就成了乞丐的呢,是先到老婆子家然后再成乞丐的呢?那我可不知道。 我那些因在近旁而极响的爆竹声惊醒,看豆一般大的黄色的灯火光,接着又听得毕毕剥剥的鞭炮,是四叔家正在“祝福”了;知道已是五更将近候。我在蒙中,又隐约听到远处的爆竹声联绵不断,似乎合成一天音响的云,团团飞舞的雪花,抱了全市。我在繁响的抱中,也散而且舒适,从白天以至初夜的疑,全祝福的空气一而空了,只得天地圣众歆享了牲醴和香烟,都醉醺醺的在空中跚,豫备给鲁镇的人以无限的幸福。一九二四年二月七日  (334) FINISH

 


2023年11月の中日翻訳優秀答案当選者6名: 江川美帆 兼宗遥 齋藤結  陳鈴鈴 橋本健太郎 野島冨美     努力翻訳者: 程佳美 上村務 村上秀子 李建華 宮脇忠雄    


: 祝福-23》:: そこで、彼らは祥林嫂を追い払うことを考え、衛婆さんところへ戻どさせる教:教えるではなく、使役助詞。しかしながら私がまだに居た時、ただこのように言えるだけである。現在の状況を見ると、その後に、それは確かに実行されたのだということが分かった。けれど彼女が四叔父の家を出てすぐ乞食になったのか、それとも先ず衛婆さんのところへ戻った後に乞食になったのか。それは私には分からない。私は近くで凄まじく鳴り響いた爆竹の音に驚いて夢から目を覚ました。目の前の豆粒ほどの大きさの明かりのあと、パチパチと鳴る爆竹音が聞こえてきた。これごそ、四叔父の家ではちょうど”新年祝福“の最中、時はすでに夜明け近いという時間がわかる。ぼんやりした頭の中、おぼろげに遠くで止むことなく響く爆竹の音を聞いていると空一面に響きを包んでいる綿密な雲ができあがり、その真下にひらひら舞い落ちる雪花をはさんで町全体が抱擁されたような気がした。この賑やかな響きの中に包まれていると、気持ちがやわらぎ心地よくなったように感じ、昼間から宵のうちの憂い事は全てこの祝福の空気の中に一掃され消えてしまった。ふと思う。今頃天地の神様たちは各家からの生贄の貢物や甘酒と線香の香りを恭しく享受して、千鳥足で空中の中によろよろ、そして鲁镇の人々のために無限の幸せを捧げるだろう。 1924年2月7日 (終り)