日中翻訳コンテスト  cj2023年6

              

 


祝福』簡介: 主人公祥林嫂在前夫去世後從偏遠的農家逃到魯鎮做女傭,但是被婆家發現後綁架回鄉強行再嫁,不幸的是再婚的丈夫去世,唯一的兒子被狼吃掉。再次回到女傭生活的她由于悲慘的遭遇沒有獲得社會的同情而是遭到社會的歧視,詛咒和拋棄。最後沿街乞討,在魯鎮新年祝福的鞭炮聲中慘死在街頭。她的一生實在令人落淚。但這是中國中近代農村貧窮婦女悲慘命運的歷史現實。中國文化沙龍從20221月到202312月分24次連載。


2023年6月の中日翻訳優秀答案当選者8名:兼宗遥 江川美帆 福田沙耶香 劉偉雄 陳範瑛 劉芯韻 趙眞潔 田中おさむ   努力翻訳者: 島田三枝子 宮脇忠雄 村田麻里    


《鲁迅: 祝福-18:  她就只是反的向人她悲惨的故事,常常引住了三五个人来听她。但不久,大家也都听得熟了,便是最慈悲的念佛的老太太,眼里也再不有一点泪的痕迹。后来全的人几乎都能背她的,一听到就烦厌痛。    “我真,真的,”她。“是的,你是知道雪天野在深山里没有食吃,才会到村里来的。”他立即打断她的,走去了。 她着口怔怔的站着,直着眼睛看他,接着也就走了,似乎自己也得没趣。但她妄想,希的事,如小,豆,人的孩子上,引出她的阿毛的故事来。倘一看两三的小孩子,她就    “唉唉,我的阿毛如果在,也就有这么大了……” 孩子看她的眼光就吃惊,着母的衣襟催她走。于是又只剩下她一个,于没趣的也走了,后来大家又都知道了她的脾气,只要有孩子在眼前,便似笑非笑的先她,道:“祥林嫂,你的阿毛如果在,不是也就有这么大了?” (373)

 

鲁迅: 祝福-18: 彼女が、いつも(只是)繰り返し自身の悲惨な物語を話す、常に3〜5人ぐらいが彼女の話を聞きに足を留めていた。しかし間もなくして皆すっかり聞き慣れてしまった(听得纯熟了たとえ最も慈悲深い仏様の信者の老婦人たちでさえ、目の中に少しの涙の痕跡も見せなくなった。その後、まさか町衆のほとんどが彼女の話を暗誦できそうにもなった。彼女が言い始めると、うんざりして頭が痛くなるほどだった。「私が本当に馬鹿なんです。本当に……」彼女がいつもこのように話しはじめ。すると、「そうさ,お前さんは雪の降る時期にだけ獣たちが山奥で食べるものが無くて村に降りて来る、それだけしか知らなかっただろ。」町衆たちはたちまち彼女の話を打ち切って、そそくさと離れて行った。彼女は口をぽかんと開けたまま、彼らの後ろ姿を真っすぐに見つめ、その後立ち去って行った。彼女自身、少々ばつの.悪さを感じ取ったように。しかし、彼女の妄想は、「竹かごや」や「豆」や「子供」の話題から阿毛の物語を引き出そうかと考えたのだ。もしも2,3歳の子供を見かけたらすぐに言った。彼女は2,3歳の子供を見かけたらすぐに言った:“「ああ、私の阿毛がまだ生きていたら、このぐらい大きなっていただろうに……”。その子供は彼女の凝視するような眼差しを見てびっくり、すぐに母親の服裾を引っ張りながら離れようと急かした。すると彼女が又一人だけ取り残され、最後には又ばつが悪くなってその場を去って行った。しばらくすると、町の人たちは彼女のそんな心積りを悟ったようになった。子供が目の前に居さえすればすぐ笑っているようないないような、言わば見下したかのように彼女に先に言葉を掛けた「おい、祥林嫂,お前の阿毛がまだ生きていたら、あのぐらい大きくなってたんじゃないのか?」  (翻訳者:江川美帆、編集者意見有)

 (下線は翻訳の難点です)