日中翻訳コンテスト  201511

              

 


 2015年11月の優秀答案当選者5名: 吉川瞳、本田真一、田村美喜、富田江美、劉晋明

 

 

「家(上)の11」:この室内の空気は若い正太に何の興味をも起させなかった。彼の眼には、すべてが窮屈で、陰気で、物憂いほど単調であった。彼は親の側に静止(じっと)していられないという風で、母が注いで出した茶を飲んで、やがてまたぷいと部屋を出て行って了(しま)った。達雄は嘆息して、「三吉さん、お前さんの着いた日から私は聞いてみたい聞いてみたいと思って、まだ言わずにいることが有るんですが……お前さんが持っているその時計ですね……」「これですか」と三吉は兵児帯(へこおび)の間から銀側時計を取出して、それを大きな卓の上に置いた。「極く古い時計でサ、裏にこんな彫のしてある――」「実はその時計のことで……」と達雄は言淀(よど)んで、「正太を東京へ修業に出しました時に、私が特に注意して、金時計を一つくれてやったんです――まあ、そういう物でも持たしてやれば、普通の書生とも見られまいかと思いまして――ネ。ところが一夏、彼が帰って来た時に、他の時計をサゲてる。金時計はどうしたと私が聞きましたら、友達から是非貸してくれと言われて置いて来ました、そのかわり友達のを持って来ました、こう言うじゃありませんか。どうでしょう、その友達の時計が今度来たお前さんの帯の間に挾まってる……」 三吉は笑出した。「一体これは宗さんの時計です。近頃私が宗さんから貰ったんです。多分正太さんも宗さんから借りて来たんでしょう」 達雄はお種と顔を見合せた。宗さんとは三吉が直ぐ上の兄にあたる宗蔵のことである。「どうも不思議だ、不思議だと思った」と達雄が言った。「三吉の方が正直なと見えるテ」とお種も考深い眼付をする。 金側の時計が銀側の時計に変ったということは、三吉にはさ程不思議でもなかった。「正直なと見えるテ」と言われる三吉にすら、それ位のことは若いものに有勝だと思われた。達雄はそうは思わなかった。

「島崎藤村「家(上)の11」


「家(上)之11」: 这间室内的氛围气并没有引起年轻人正太的兴趣。在他眼里,这里充满着狭隘、阴晦、沉闷和枯燥。他在父母旁边显出无法安静下来的样子,喝完母亲沏的茶后,他一下子站起来一走了事。达雄叹着气,对三吉说道:“三吉君,从你来这儿的那一天起,我就一直想问你一件事儿,话到口边又止住了。那就是……你身上带着的那块怀表……”。“喔,是这只吗?” 三吉边说边从束腰布带中取出一只银壳怀表放到大桌子上说道:“非常古老的怀表啊,表背壳上这样雕刻着…。” “说实话,这块表…,”达雄吞吞吐吐地说下去,“正太去东京学业时,我特别留心,给了他一块金壳怀表……,我想,带着这样的表,看起来可不是一般的书生嘛。” 可是,一个暑假里,他回家的时候,他的怀表没了.我问他,那块金壳怀表怎么了?他说,朋友怎么也想借用、就借给了他,作为交换,朋友的表留给了我。他不就是这样说的吗?怎么回事儿呢,那个朋友的怀表这次又塞在你的束腰布带里……”。三吉听了笑了出来,说:“这表原本是不久前宗君给我的。正太君肯定也是从宗君那儿借来的吧。” 达雄和阿种面面相觑。宗君就是指三吉上面的哥哥宗藏。“怎么想也觉得怪,很奇怪的事儿呀”达雄这样说道。阿种用深谋的口气说道:“三吉看起来比较诚实。” 金壳怀表变成银壳怀表三吉并不觉得不可思议。“看起来比较诚实”的三吉年轻,这种事儿在年轻人中很普遍吧。可达雄并不这么看。(翻译:吉川瞳)