日中翻訳コンテスト  2010年9月

             


2010年9月の優秀答案当選者5名: 胡正華(東京都杉並区)、山田富士夫(広島県呉市)、藤村健太郎(大阪府枚方市)、西原美富子(和歌山県新宮市)小藪平生(神奈川県横浜市)


「先生と私」の36 勘定してみると奥さんがKに話をしてからもう二日余りになります。その間、Kは私に対して少しも以前と異なった様子を見せなかったので、私は全くそれに気がつかずにいたのです。彼の超然とした態度はたとい外観だけにもせよ、敬服に値すべきだと私は考えました。彼と私を頭の中で並べてみると、彼のほうがはるかにりっぱに見えました。「おれは策略で勝っても人間としては負けたのだ。」という感じが私の胸に渦巻いて起こりました。私はその時さぞKが軽蔑していることだろうと思って、一人で顔を赧らめました。しかしいまさらKの前に出て、恥をかかせられるのは、私の自尊心にとって大いな苦痛でした。私が進もうかよそうかと考えて、ともかくも翌日まで待とうと決心したのは土曜の晩でした。ところがその晩に、Kは自殺して死んでしまったのです。私は今でもその光景を思い出すとぞっとします。いつも東枕で寝る私が、その晩に限って、偶然西枕に床を敷いたのも、何かの因縁かもしれません。私は枕もとから吹き込む寒い風でふと眼を覚ましたのです。見ると、いつも立て切ってあるKと私の部屋との仕切りの襖が、この間の晩と同じくらい開いています。けれどもこの間のように、Kの黒い姿はそこには立っていません。夏目漱石 続く)

「先生和我之36」试着把到现在发生的事儿推算一下,当时太太和K谈过之后已经过了两日有余。这期间,K对我的态度和以前相比毫无异状,所以我才什么也没有注意到。他那超然的态度哪怕只流于表面,我仍然认为他值得钦佩。我试着在脑子中将他与我进行比较的话,他要远远比我出色。“虽然我靠策略取了胜但输在了做人上。”的感觉在我的内心掀起了层层漩涡。想来K一定在蔑视我吧,我一个人脸红羞愧起来。只是事到如今走到K面前更加感到羞愧,对于我的自尊心来说是莫大的痛苦。左思右想,我决定总之先等到转天也就是星期六再说。然而K就在那天晚上自杀了。即使现在回想起当时的光景,也还会打冷战。那天夜里一直朝东睡的我,只在那天晚上朝西睡了,这说不定是什么因缘吧。枕边吹进来的寒风让我突然醒了过来。望过去,一直横在我和K的房间之间的隔扇,像前些天的晚上那样敞开着。只是K的K色身影已不再像往常一样站在那里了。(翻訳者:胡正華)