日中翻訳コンテスト  200812

               


2008年12月の優秀答案当選者5名:施栄濤(埼玉県志木市)張君艶(中国南京市)朱永霞(中国南京市)張秀強(北海道札幌市)、田村亜紀(京都府舞鶴市)

「先生と私」の15: こうと信じたら一人でどんどん進んでゆくだけの度胸もあり勇気もある男なのです。養家事件でその特色を強く胸のうちに彫り付けられた私が、これは様子が違うと明らかに意識したのは当然の結果なのです。私がKに向かって、この際なんで私の批評が必要なのかと尋ねた時、彼はいつもにも似ない悄然とした口調で、自分の弱い人間であるのが実際恥ずかしいと言いました。そうして迷っているから自分で自分が分からなくなってしまったので、私に公平な批評を求めるよりほかにしかたがないと言いました。私はすかさず迷うという意味をききただしました。彼は進んでいいか退いていいか、それに迷うのだと説明しました。私はすぐ一歩先へ出ました。そうして退こうと思えば退けるのかと彼にききました。すると彼の言葉がそこで不意に行き詰まりました。彼はただ苦しいと言っただけでした。実際彼の表情には苦しそうなところがありありと見えていました。もし相手がお嬢さんでなかったならば、私はどんなに彼に都合のいい返事を、その渇ききった顔の上に慈雨のごとく注いでやったか分かりません。私はそのくらいの美しい同情をもって生まれてきた人間と自分ながら信じています。しかしその時の私は違っていました。私はちょうど他流試合でもする人のようにKを注意して見ていたのです。(夏目漱石 続く)


 

《先生和我之十五》译文 他是一个有胆识有勇气的男子,一旦认准,就会单枪匹马地一个劲儿往前冲。他的这个特点因其与养父母家的纠葛事件深深地铭刻在我的心中,当然我明显感觉到他的样子与那个事件可不一样!我对着K问道:“为什么在这时候需要我的评判呢?”这时,他用与平时截然不同的沮丧语调说:“我真为自己是一个懦弱的人而感到羞耻。”接着他又说道:因为我犹豫着,所以我变得自己也弄不懂自己,因此除了寻求他人公正的评判以外别无他法。我立刻质问道:“犹豫是什么意思?”他说明说:“是前进好呢?还是后退好呢? 我是犹豫这个”我马上又往前进一步问道:“那么如果你想后退的话后退得了吗?”听了这话,他的话突然就顿住了,只说了一句:“我只感到痛苦!”的确,从他的表情中,我清清楚楚地看到了痛楚。如果他爱的女孩不是小姐的话,不知道我已经给出了一个令他多么舒心开怀的回答,如同甘霖般地撒落在他那张干渴至极的脸庞上了呢。窃以为本人是带着这么点美好同情心降生的人。但是,那时的我与平时不同。我宛如一个正与其他流派对手交锋的人似的,小心翼翼地看着K(夏目漱石 未完待续 ) (翻译者 施荣涛)

 


 

《先生和我之十五》译文 他这个男人,拥有只要认定了就会勇往直前的胆量和勇气。养父母事件中,他的这一特点就深深地刻在我的心里,所以我当然看出了他前后态度的迥异。对着K,问他现在为什么需要我的评价时,他以一种与平时截然不同的沮丧口气说道:我是一个懦弱的人,而且还十分羞涩,我很迷惘,现在的我已经完全看不清楚自己了,所以希望你能对我做个公平的判断。我马上回问他:你迷惘什么?他回答道:进退两难,所以迷惘啊!我立即上前一步。问他:那么想退的话,不能退出吗?他的话语却突然止住了,只说道:可真是难啊!实际上我也在他脸上明显地看到了难过的表情。如果对方不是小姐的话,我不知道我是否会给他合适的回答,就像是在他那渴望的脸上滴上甘露一般。我一直相信自己是一个有着十分高尚的同情心的人,可那时的我却完全变了。就像要和对手决斗一样,戒备的看着K。(夏目漱石  待续)(翻译者:张君艳)


《先生和我之十五》译文 因为他是相信一个人只要有胆量和勇气就可以不断前进的男子。养父母家发生的事件就给我留下这样深刻的印象,我当然明显意识到这次的样子与那次不同。我面向K,问他这个时候我的评论是否有必要时,他用和平时不一样的沮丧的语气说:“我是个软弱的人,实在感到羞耻啊!”。还说正因为这样犹豫着,连我自己都不了解自己了,只有向他人寻求不带偏见的评价了。我连忙问道:“为什么而犹豫徘徊呢?”他解释说:“是继续前进呢?还是就此放弃呢?我对此犹豫着。”我立刻向前进一步问他:“如果想这样后退,能够后退吗?”于是,他的话语突然就此打住。他只是说“我好痛苦啊!” 实际上他的表情已经能够很明显地看出来那样的痛苦了。如果对方不是小姐,我多么愿意像甘霖降落到那饥渴的脸上一样地给他合适的答案啊!我一直觉得自己是天生就有美的同情心的人,但是那时的我却不是那样的,我就像是在参加什么竞赛的人那样注视着K。(夏目漱石 未完待续))(翻译者:朱永霞)


《先生和我之十五》译文:  他一旦认准的事儿,就会径直做下去,他有这样的魄力也有这样的勇气。他的这个脾性在与养父母的纠纷中已在我心中留下很深的烙印。所以看到他现在的样子,我自然而然地意识到他变了。我问K:“为什么要征求我的想法?”他用一种与平常的他完全不相像的消沉口吻说,他实在羞愧自己竟然如此脆弱;又说他现在很迷惑,无法了解自己,所以只能寻求我的公正意见。我当即追问他迷惑什么。他解释说,自己不知该进还是该退。我又进一步追问道:“想退就能退得了吗?”这时,他突然说不出话来,只说了一个词:“痛苦”。实际上从他的表情里也可以很明显地看出他非常痛苦。如果他爱的不是小姐,我肯定会将我的忠告像慈悲的细雨一样洒到他极度干涸的脸上。我自己也相信自己还是怀着那样一点美丽的同情来到人世间的。但那一刻我却不一样了。我就像一个与不同门派的人比武的武者一样,小心而警タ地观察着K。(夏目漱石  未完待续)(翻译者:张秀强)