日中翻訳コンテスト  2002年12月

             



2002年12月

2002年12月31日24:00 〆

2002年12月の中訳の優秀答案当選者5名:河村愛子(大阪市,松村奈穂子(京都府相楽郡)田村進一沖縄県名護市深田次郎(福井県)、野村幸子(神戸市)

原文:「忙しい毎日の中で、掃除の時間を確保するのは至難の業だ。特に家を空けることが多ければ、掃除は帰宅後か週末くらいに限られちゃう。そこで、気合の入った掃除は週末に回し、平日の掃除はできる限り省力化してしまおう。まず、週末まで待てない汚れをリストアップする。うちの場合、頻繁な床掃除は、「リビングの床、階段、寝室」辺りなので、ダスキンなどレンタルや市販の充電式掃除機やモップを三つ用意。汚れに気づいてから掃除道具を手に取るまで、数秒以内を目安に道具置き場を決めてみた。フローリングや畳はモップでまずほこりを集め、充電式の掃除機でさっと吸い取れば、食事中やテレビを見ている時でも抵抗なく掃除できる。じゅうたんには粘着タイプのローラも静かで便利。掃除機を納戸から出してコンセントを差し込む作業は、簡単なようで結構おっくうだし、時間帯も限られる。ちょっと道具を増やして「ながら掃除」、オススメかも。



在忙忙碌碌的日常生活中,要为打扫而腾出时间来可真不容易。特别是,家里没有人的时候居多。扫除只限于回家后或周末了。彻底而仔细的扫除放在周末,平时的打扫就尽可能简单化吧。首先,把等不到周末的污垢按秩序打扫。我家,常常打扫的地板,按「起居室,楼梯,寝室」的顺序进行。从「达斯金」清扫公司租赁或自己购买,不管用什么方式, 准备好充电式吸尘器或墩布什么的两三种清扫工具, 并试试把它们放到只要看到不顺眼的污垢后几秒钟就能顺手取出来的地方。地板上和榻榻米上的垃圾先用墩布集起来,再用充电式吸尘器一下子吸进去, 吃饭中或看电视中的打扫就一点儿也不厌烦了。地毯使用粘胶滚子又安静又方便。把吸尘器从柜子里拿出来再插上电源,虽然简单然而麻麻烦烦,使用时间也得留意。我建议你揄チ一些简简便便的小工具,常常「顺手打扫」吧。「翻译者:河村爱子(大阪市)


連絡先:
TOPへ