日中翻訳コンテスト  2011年7月

           


2011年7月の優秀答案当選者5名: 尾張佳光、張超、井原貞子田上博美、安井真理


「蟹工船 2011-07」小さい箱の上に、皺くちゃになった札や銀貨を並べて、二人でそれを数えていた。男は小さい手帖に鉛筆をなめ、なめ何か書いていた。「見れ。ん!」「俺にだって嬶や子供はいるんだで」白首のことを話した漁夫が急に怒ったように云った。 そこから少し離れた棚に、宿酔の青ぶくれにムクンだ顔をした、頭の前だけを長くした若い漁夫が、「俺アもう今度こそア船さ来ねえッて思ってたんだけれどもな」と大声で云っていた。「周旋屋に引っ張り廻されて、文無しになってよ。――又、長げえことくたばるめに合わされるんだ」 こっちに背を見せている同じ処から来ているらしい男が、それに何かヒソヒソ云っていた。 ハッチの降口に始め鎌足を見せて、ゴロゴロする大きな昔風の信玄袋を担った男が、梯子を下りてきた。床に立ってキョロキョロ見廻わしていたが、空いているのを見付けると、棚に上って来た。「今日は」と云って、横の男に頭を下げた。顔が何かで染ったように、油じみて、黒かった。「仲間さ入れて貰えます」

小林多喜二 続く)

蟹工船 2011-07两人就在小盒子上面摊开揉得皱皱巴巴的纸币和银币,开始数起来。男的把铅笔头舔了又舔,在一本小笔记本上写着什么。 “看啊。嗯! ”俺也有女人和小孩啊"。讲过妓女的事情的那个渔夫突然间用生气的口吻说道。离开那里稍微远一点的架子上, 一个就像是喝得醉熏熏,脸色发青,肿胀着脸庞, 前发留得长长的年轻的渔夫大声说道: “俺,想啊,这次啊,船肯定不会来”。“被经纪人拉扯得团团转, 弄得身无分文,还这么久, 真他妈的活见鬼”一个背向这边可能是同一个地方来的男人对小声地说道。这时,从舱口露出一双罗圈腿来, 一个扛着叽咕作响的旧式大口袋的男人爬下梯子过来。站在地板上,四下张望, 发现了一个空着的地方, 然后他就爬上了架子。给旁边的男人点头打招呼。他的脸就好像是用什么抹了似的, 油K油K。嘴里还说着: “我来入个伙儿吧” (小林多喜二 待续 翻译者:尾张佳光、张超