日中翻訳コンテスト  cj202410

              

 


骆驼祥子》1930年代北平(现北京)城里年、充生命活力的人力夫祥子三起三落的人生经历的长篇小说。祥子来自村,贫困的农村使他再也不愿意回村。在北平当上了一名租洋车,拉洋车的洋车夫(洋车即人力车)。祥子的最高愿望是以自己的诚实劳动买属于自己的洋。他用三年的时间勤奋劳动,省吃用,实现了理想,买上了自己的洋车。但拉上才半年,他的就被逃兵走,失去了洋车的祥子只回三匹骆驼。因而被大家取笑为骆驼祥子。之后他娶了洋车行老板的女儿虎妞为妻后再次有了自己的洋车,好景不,虎死于难产,他不得不掉洋料理事。以后同居的妓女小福子因被拍卖而自,祥子彻底失望而走向了堕落为“城市垃圾”的道路。中國文化沙龍從202311月到202412月分14次連載。


老舍《骆驼祥子》11:但是,他下了决心,一千天,一万天也好,他得买车!第一当,他想好了,去拉包。遇上交多,局G多的主儿H,平均一月有上十来个局,他就可以白落两三车饭钱。加上他月再省出个儿八角的,也是三的,一年就能剩起五六十这样,他的希望就近便多多了。他不吃烟,不喝酒,不赌钱,没有任何嗜好,没有家庭的累,只要他自己肯咬牙,事儿就没有个不成。他自己起下了誓,一年半的工夫,他——祥子——非打成自己的不可!是打的,不要旧车见过新的。他真拉上了包月。可是,事并不完全帮助希望。不,他确是咬了牙,但是到了一年半他并没上那个愿。包确是拉上了,而且慎小心的看着事情;不幸,世上的事并不是一面儿的。他自管小心他的,家并不因此就不辞他;不定是三两个月,是十天八天,吹了(::取消合同)!他得另去找事。自然,他得一儿找事,得一儿拉散座;骑马,他不能起来。在这种时节,他常常闹错儿。(414)


2024年10月の中日翻訳優秀答案当選者8名: Chiko ★兼宗遥 陳雅眞 藤原泰則 江川美帆 山元典子 黒澤美恵子 日笠克彦      努力翻訳者:刘沁瑞 野沢真知子 三橋道代 浦正子   


日譯文 老舍《骆驼祥子》11: しかし、彼は決心した。千日でも一万日でもよいから、自分の車を買わなければならない!最初の一歩としてやるべきことは、と彼は考えた末、定期契約で人力車を引くことだと思った。交際が多く、食事会が多い主人に出会って、月に平均十回以上の食事会があれば、彼はそのたびに簡単に二、三元の車代を稼ぐことができる。加えて、彼が毎月一元八角、あるいは三元五角を節約すれば、年に五、六十元は貯められるかもしれない!そうすれば、彼の希望はずっと近づいてくる。彼はタバコを吸わず、酒も飲まず、賭け事もせず、何の嗜好もなく、家庭の負担もない。ただ彼自身が歯を食いしばれば、成し遂げられないことはない。彼は自分に誓いを立てた。一年半で、彼——祥子——は自分の車を必ず手に入れるべし。それも新品で、古い車なんかには見向きもしない、と。彼は本当に月契約で人力車を引くようになった。しかし、現実は必ずしも希望を叶える助けにはならなかった。確かに、彼は歯を食いしばって努力したが、一年半が過ぎても彼はその誓いを果たせなかった。月契約で車を引いたのは確かだし、慎重に仕事をこなした。だが、不幸にも、世の中のことは一面的ではなかった。彼がどんなに慎重にやっていても、それで主人が彼を解雇しないというわけではなかった。二、三ヶ月、あるいは十日か八日で、おじゃん(俗語:契約取消)になってしまったのだ。彼は別の仕事を探さなければならなかった。もちろん、彼は仕事を探す一方で、単発の仕事も続けていた。「馬に乗りながら馬を探す」ように、彼はじっとしているわけにはいかなかった。そんな時期、彼はしょっちゅう間違いを犯した。(翻訳者:Chiko)(翻訳者:chiko )