日中翻訳コンテスト  2003年7月

             


2003年7月


2003年7月の中訳の優秀答案当選者5名:サロン特約稿 松村奈穂子(奈良市)  井上隆夫(沖縄県)村井美恵(島根市 北原忠章(札幌市)


原文:「夜の撮影で、ストロボの光が届かず暗い写真になりました」コンパクトタイプのカメラにはストロボがついています。しかし、光は弱く3〜5メートルの範囲でしか効果がありません。スポーツ観戦のスタンドから会場へむけて盛んに光るストロボを見かけます。うまく写ったとしても会場が明るかったためでストロボの光が届いているわけではないのです。ストロボを使うのは暗い場所とはかぎりません。昼間でも、太陽光で顔にできた影を消したいときや、明るい窓を背にする人を外の風景も一緒にきれいに撮る場合にもストロボを使います。カメラを縦に構えて人物を撮る場合、下から顔に光があたらないようにストロボがレンズより上になるようにしましょう。光の強さを調節する機種もありますので試してください。ストロボの設定には自動的に発光する「オート」のほか、「強制発光」「発行禁止」などがあり、場所や状況によって選びます。ストロボはレンズの近くにあるため被写体に正面から光があたり、平板な光線となります。自然の光やその場の照明をできるだけ利用して、ストロボは補助的に使うのが味のある写真を撮るコツです。


参考译文: 「夜间摄影时,由于闪光灯的光线照射不到拍摄对象而使照片发K。袖珍型的照相机虽然也配有闪光灯。但是光线较弱,只能在三到五米的范围内有效。在体育场的看台上,可以看到对着运动场内频繁发光的闪光灯。这种情况下即使能拍出理想的照片也是因为运动场内本身光线比较亮,而不是因为闪光灯的光线照到场内的缘故。闪光灯的使用并不局限于光线暗的场所。即使是白天,在想消除太阳光在脸上形成的阴影时、或者想将背对明亮窗户的人物和窗外的风景一起拍摄下来时,都可以使用闪光灯。在拍摄纵长型画面的人物像时,注意保持闪光灯在镜头的上方以避免光线从下方照射脸部。另外,有一些型号的照相机可以调整闪光灯光线的强弱,你可以试试看。闪光灯的设定,除了自动发光的「自动功能」以外,还有「强制闪光」「停止闪光」的机能设定,应根据不同的场所和情况选择使用。由于闪光灯离镜头很近,只能从正面照射拍摄对象,所以光线效果缺乏立体感。尽量地利用自然光线和拍摄现场的照明设备,而将闪光灯只作为辅助照明来使用是拍摄出好照片的窍门。/(サロン特約稿)



連絡先:
TOPへ